翻译网站大多都是一个性质,有区别也只不过是性能和资源上的区别
这些网站的翻译途径有一个缺点,那就是无论在对话框里输入的是单词,短语还是句子甚至是文章,也不管翻译的是中文还是英文,每一个单词所对应的结果都是机器从别的网站上的词汇资源中的所翻译单词的最常用释义,而不根据句子的不确定性质选定相应释义。很多翻译结果都不准确、不恰当。
想要正确地、准确无误地应用文法和各词汇造句、解义等等,关键还是要靠你自己的思维,毕竟如今机器的智能还远不及人类,只是执行人类编出的一系列程序而已。现在的我们依赖机器不是正当之策。
谢谢题主和各位读者关照!请题主采纳!
灵格斯翻译软件,很好用
Lingoes 灵格斯词霸 是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多种语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词翻译、例句搜索、网络释义和真人语音朗读功能。同时还提供海量词库免费下载,专业词典、百科全书、例句搜索和网络释义一应俱全,是新一代的词典与文本翻译专家。
Lingoes 支持互查互译的语种包括: 英、法、德、意、俄、汉、日、韩、西、葡、荷兰、瑞典、乌克兰、波兰、土耳其、泰、印尼、越南、波斯、希伯来、阿拉伯语 及更多...
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。
SDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。
Deja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。
MemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。
Wordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。
Transit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。
Idiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。
PE: 中文名叫火云译客,最近发现的一款翻译辅助工具,搞翻译这行经常会接到各种行业的稿件,那些专业名词是最让人头疼的,而PE火云译客就是针对这些专业术语设计的,用户上传自己经年累月收集整理的术语,然后通过分享收藏的方式建立共享云术语库。各个渠道来源的术语汇集在这里,所有用户都可以根据需要找到相关术语,同时也可建立自己的专属术语库进行管理维护。缺点是小语种资源不怎么充足,不过对英语来说是够用了,个人极力推荐。
1.请接受我的歉意。Please accept my apology
2.你的生活目的是什麽? What are you aiming for in your life? / what do you aim in your life
3.他恳求能允许他成为医院志愿者之一。He begged if they could allow him to become one of the volunteer in Hospital.
4.人人都得对自己的行为负责。everyone need an anser for his action
5.只要方法正确,你就能很容易解出这道题。As long as you are on the right track, the question could be solved easily
6.因为病的很重,他已有三天不能去上学了。Become of the servere sickness, he was absent from school for three days already.
7.她有能力组织这次学校活动 She is capable to organize the school function.
8.那辆新自行车是我的同桌的。The bicycle belongs to my deskmate/ tablemate.
9.父母可以通过交谈的方式教育孩子。Parents could educate their children by means of communication
10.两兄弟轮流照顾病中的父亲。Two brothers are taking care of their sick father by turns
11.学生总是很在乎老师的看法。Students usually care about their teachers' opinion very much.
12.他们一看到我就朝我走过来了。they walk towards me as soon as they catch sight of me.
13.你假如要参加比赛,请到学生会登记。If you want to join the game, please go check in at the student uion.
14.每当天气放晴的时候,孩子们总会一起踢球。(clear up)
15.人们总是把国家比作母亲。People usually compare a country to mother.
16.地震有时造成重大损失。Earthquake cost a servere damage sometimes.
17.教师应该公平地对待他的学生。A teacher should deal fairly with his students
18.城里大多数的房子在地震中毁了。Most of the houses were destroyed during earthquake.
19.在那场暴风雪中,没有一个人冻死。Noone died from the storm
20.我梦想有一天会成为一位优秀教师。I dream of becoming an excellent teacher in one day.
21.爱迪生靠在火车上卖报谋生。Edison earned his living by selling newspapers on train.
22.你可以通过国际互联网给我们发电子邮件。You could send us email through the internet
23.你的话给了我极大的鼓舞。your speech encouraged me a lot
24.我听说你的好朋友考进了上海大学。I heard that your good friend got enrolled in The University of Shang Hai
25.我和你调个座位好吗?May I exchange seat with you?
人脑翻译比较准 机器是不知道上下文的 没办法的话给你几个吧 国内在线翻译: http://www.netat.net/ 金桥在线翻译 http://www.onlinetranslation.cn/ 免费在线翻译 http://tran.httpcn.com/ 网络中国在线翻译 http://www.hao123.com/ss/fy.htm 雅虎在线翻译 http://site.baidu.com/list/104fy.htm 百度在线翻译 http://fy.iciba.com/ 金山在线翻译 http://www.hjtrans.com 华健在线翻译 外国在线翻译 Worldlingo: http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html Google translator: http://translate.google.com/translate_t AltaVista: http://babelfish.altavista.com/ 句子结构翻的比google的好 InterTran: http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml 支持的语种最多 Dict.cn: http://cn.dict.cn/trans/ 有特色可以添加翻译机器人
雨露,是万物生长的灵丹妙药,它能让万物欣欣向荣,给人带来希望和欢乐。起名,是给孩子取名最重要的一步,因为名字,在某种程度上就是一种文化。一个好的名字,可以让孩子从小拥有一个好的起点。那么,旸字取名呢,有着什么样的寓意及含义?
1、旸是五行金之字,五行属水,寓意孩子聪明机智,有大智慧,富有爱心。
根据五行属性来取名,金能克水,就像是金被水淹没了,所以会出现水变少,阳气不充足的情况。而旸字五行属水,表示有希望的样子,寓意孩子聪明机智,有大智慧,富有爱心,有爱心之义,对人非常友好,人缘非常好。由于在起名时需要注意五行八字,所以名字要避开太多不利因素。例如孩子取名为旸这个名字时,可选择五行属金且与水相冲或水火相济或金水相济等字面寓意相搭。
2、旸字是木之金之字,五行属木,为金之态,寓意孩子金木水火土五行协调,和谐发展。
雨露的滋润,日出而作,日落而息,都让人感到无比满足。旸,字音shèng,寓意着孩子有一颗包容和感恩之心。这与“日出而作、日落而息”有异曲同工之妙……旸给人带来欢乐、吉祥的同时,也寓意着孩子金木水火土协调发展……
3、旸是一种很有灵性的字,可形容孩子生机勃勃,乐观向上。
【旸】有光明、温暖、明朗的意思,可用作名字。【阳凯是太阳之意。【阳阳阳】阳代表明亮,阳代表光明及温暖。用阳代表光明的事物,表示孩子生机勃勃,乐观向上。【阳欣可表示欣欣向荣之意。【阳和】可表示温暖的意思。
4、旸字取名,寓意孩子乐观向上,对生活充满希望。
旸字寓意孩子乐观向上,对生活充满希望,乐观积极的生活态度,有助于提高孩子的自信心。另外旸字取名还有着积极向上、乐观开朗、吉祥幸福、生活美满、幸福美满等美好祝愿,其寓意吉祥。而且旸在中国汉字里是非常多见的一个字,我们可以将这个字用在名字中来表达。旸字取名代表着孩子未来很美好而充满希望。如果将其用于起名中,则代表着孩子未来会有很多希望。同时也象征着孩子将来会有所成就。
5、旸作为名字有吉祥富贵之意。
旸这个名字,在很早的时候就被赋予了吉祥富贵的寓意,因为它在名字中的意思很多。所以有很高的吉祥富贵之意。这个名字将孩子命名为【旸】具有美好的寓意。